?

Log in

No account? Create an account

Hacer

Hoy vamos a recordar uno de los verbos más importantes en español: HACER.

hacer caso- уделять внимание, прислушиваться
hacer cola - стоять в очереди
hacer daño - причинять ущерб
hacer deporte - заниматься спортом
hacer el favor - делать одолжение
hacer el tonto - притворяться дурачком
hacer la cama - заправлять кровать
hacer la maleta - собирать чемодан
hacer la rosca - подлизываться
hacer las paces - помириться
hacer el desayuno - готовить завтрак
hacer la compra - делать покупки
hacer una broma - шутить
hacer una excursión - совершать экскурсию
hacer un curso de - проходить курс
hacer el amor - заниматься любовью
hacer la colada - стирать вещи
hacer la comida - готовить еду

¡Cuidado! el verbo HACER es IRREGULAR... ¿Sabes alguna expresión más con el verbo HACER? Escríbela en los comentarios.

Метки:

¡No te lo pierdas!

Hoy tenemos unas frases muy coloquiales para expresar la sorpresa, el enfado... traducir al ruso es, a veces, imposible...
1️⃣🇪🇦 ¡Tierra, trágame!
Чтоб мне сквозь землю провалиться!
👉 Фраза по типу ¡Qué vergüenza! 🥺. Дословно Земля, проглоти меня!
2️⃣🇪🇦 ¡Toma ya!
Выкуси! На, получи!
👉 Интонация, думаю, понятна 😛. (На, получи, фашист гранату!)
Можно и без ya, кстати: 🇪🇦 ¿No querías ir de copas con tus amigos? Pues ¡toma! -- Ты не хотел пойти выпить со своими друзьями? Так, на тебе! 🖕🤬
3️⃣🇪🇦 ¡Es una atrocidad/barbaridad!
Ужасно! Кошмар! 😱
4️⃣🇪🇦 ¡De eso nada!
Держи карман шире!
👉 Здесь используется со значением Ни за что! / Ещё чего! / Размечтался!
5️⃣🇪🇦 ¡No te lo pierdas!
Не пропусти!

Метки:

Филе куриной грудки – 3 шт.
Свежевыжатый сок лимона – 1 ½ ст.л.
Оливковое масло – 3 ½ ст.л.
Зубчик чеснока – 1 шт.
Свежий розмарин – 1 веточка
Хлопья сушеного перца чили – ½ ч.л.
Паприка – по вкусу
Морская соль – по вкусу
Черный перец – по вкусу
Петрушка
Приготовление
1) Смешайте лимонный сок, оливковое масло, розмарин, размельченный чеснок, паприку и перец чили для маринада.
2) Куриные грудки отбейте и поперчите.
3) Полейте маринадом и оставьте на час в холодильнике.
4) Перед жаркой разогрейте Tefal Health Grill Comfort на режиме 3 около 5-ти минут.
5) Грудки достаньте из холодильника и удалите остатки маринада бумажным полотенцем.
6) Выложите грудки на гриль, посолите, обжаривайте около 2-х минут.
7) Переключите гриль на режим 2 и обжаривайте еще 7 минут.
8) Готовые куриные грудки посыпьте петрушкой и подавайте к столу.

ME, TE, LE, NOS, OS, LES...

¿Recordáis el verbo GUSTAR? ¿recordáis que tiene unos pronombres? ME, TE, LE, NOS, OS, LES... en el dibujo tenéis la estructura del verbo GUSTAR.

Vamos a ver otros verbos muy típicos que también tienen esta estructura...

📌ENCANTAR - обожать:
⠀🙋🏼‍♀️A mí me encantan los españoles, son muy majos. - Я обожаю испанцев, они замечательные.
⠀🤦🏼‍♀️Pues, no me encantan… Me gustan pero no me encantan, ¿eh? - Нуу, я их не обжаю.. Они мне нравятся, но я их не обожаю, понимаешь?

📌INTERESAR - интересовать:
⠀🙋🏼‍♀️No me interesa mucho la política… ni la economía. Pues, me interesan las artes… Sí, las Bellas Artes me interesan mucho. - Мне не очень интересна политика… ни экономика. Ну, мне интересно искусство. Да, мне очень инетерсно Изобразительное Искусство.
⠀🤦🏼‍♀️Ay, que lo sé. Pero a mí sí, me interesa la política, por lo menos. Es importante. - Ай, да я знаю. Ну а мне да, мне интересна политика, как минимум. Это важно.

📌IMPORTAR - быть важным:
⠀🤦🏼‍♀️Me parece que no te importan mis problemas, ni te importo yo. - Мне кажетеся, что тебе не важны мои проблемы, и ни важна тебя я.
⠀🙋🏼‍♀️Sí que me importan mucho tus problemas. ¿Y mis problemas te importan a ti? - Нет, мне очень важны твои проблемы. А мои проблемы важны для тебя?

📌FALTAR - не хватать:
⠀🙋🏼‍♀️Bueno, no puedo preparar los crepes porque me falta la leche. Y sé que te gustan los crepes con la leche. - Ну, я не могу приготовить блинчики, потому что мне не хватает молока. И я знаю, что тебе нравятся блинчики с молоком.
⠀🤦🏼‍♀️¿Qué más te falta para preparar los crepes hoy? - Чего еще тебе не хватает, чтобы приготовить блинчики сегодня?

📌APETECER - хотеться (вообще, глаголов и фраз желания в испанском много):
⠀🙋🏼‍♀️¿Qué te apetece comer ahora mismo? - Что тебе хочется съесть сейчас же?
⠀🤦🏼‍♀️No me apetece comer nada. No tango hambre. - Мне не хочется ничего есть. Я не голодна.

📌DOLER - болеть:
⠀🤦🏼‍♀️¿Estás mala o qué? ¿Te duele algo? - Тебе плохо или как? У тебя болит что-то?
⠀🙋🏼‍♀️Me duele la garganta. No puedo hablar mucho. - У меня болит горло. Не могу много говорить.
⠀🤦🏼‍♀️Pues, y a mí no me duele la garganta. - Ну, а у меня не болит горло.

📌MOLESTAR - мешать (быть помехой, быть раздражающим, отвлекающим):
⠀🙋🏼‍♀️¿Te molesta si abro la ventana? - Тебе помешает, если я открою окно?
⠀🤦🏼‍♀️Sí, me molesta, ¡eh! Tengo mucho frío. - Да, мне помешает. Мне очень холодно.

📌PREOCUPAR - волновать, беспокоить, заботить:
⠀🙋🏼‍♀️Cariño, sí que me preocupas mucho. - Дорогая, да, ты меня очень заботишь.
⠀🤦🏼‍♀️Como acabo de decir sé que no te preocupo. Es muy triste… - Как я только что сказала, я знаю, что я тебя не волную.

📌PASAR - здесь: происходить (в значении «что с тобой творится»):
⠀🙋🏼‍♀️No entiendo, ¿qué te pasa? - Не понимаю, что с тобой происходит?
⠀🤦🏼‍♀️No me pasa nada, nooo.. - Ничего со мной не происходит, неееееет…

📌IR - здесь: подходить, идти (каким-то образом):
⠀🤦🏼‍♀️Vale, vale. Entonces, quedamos mañana en el Corte Inglés. ¿Te va bien? - Ладно, ладно. Значит, встречаемся завтра в Эль Корте Инглес. Тебя устраивает?
⠀🙋🏼‍♀️Bueno, sí. A mí me va bien si quedamos en el Corte Inglés. - Да, хорошо. Меня устроит, если завтра встретимся в Эль Корте Инглес.

Метки:

✍️ Saber - Conocer

Оба глагола переводятся на русский язык словом "знать". Рассмотрим эти глаголы по-отдельности.

👉 Saber - знать что-то. Saber используется для того, чтобы выразить своё знание либо незнание чего-либо. Часто этот глагол употребляется с такими союзами, как "que", "donde", "como" и т.д.
Por ejemplo:
a) Juan no sabe que quiere - Хуан не знает, чего он хочет
b) No sé donde está Juan - Я не знаю, где Хуан
c) No sabemos cuanto cuestan estos zapatos - Мы не знаем, сколько стоят эти туфли
d) Estas alumnas saben español muy bien - Эти ученицы знают очень хорошо испанский
e) Tú sabes mi número de teléfono - Ты знаешь мой номер телефона

👉 Conocer - знать кого-то / что-то. Имеется ввиду уже предварительно познакомиться (быть ознакомленным) с кем-то или чем-то. Не забываем также о том, что мы употребляем предлог "a" перед одушевлёнными объектами.
Por ejemplo:
a) ¿Conoces a mis padres? - Ты знаешь моих родителей?
No, no conozco a tus padres - Нет, я не знаю твоих родителей
b) Los turistas conocen muy bien Barcelona - Туристы очень хорошо знают Барселону (т.к. уже ознакомились с этим городом)

✍️✍️ Amar - Querer

Оба эти глагола могут переводиться на русский как "любить". Глагол "querer", однако, ещё может переводиться и как "хотеть".

👉 Amar - любить кого-то / что-то. Имеет несколько более сильное значение, чем "querer".
Por ejemplo:
a) Te amo - Я тебя люблю
b) Amo a mis padres - Я люблю своих родителей

👉 Querer - a) любить кого-то / что-то; b) хотеть
Этот глагол чуть-чуть слабее, чем "amar" в плане любви. Например, в Испании парень может сказать другому парню - своему лучшему другу - "te quiero" и это будет выглядеть вполне нормально. У этого глагола также есть второе значение - "хотеть". Глагол "querer" в значении "хотеть" чаще всего употребляется с инфинитивом (хотеть что-либо делать): querer viajar a España - хотеть поехать в Испанию; no querer estudiar - не хотеть учиться
Por ejemplo:
a) Te quiero - Я тебя люблю
b) Pepita quiere a Jorge - Пепита любит Хорхе
c) Queremos a todos nuestros amigos - Мы любим всех наших друзей
d) ¿Quieres un helado? - Ты хочешь мороженое?
e) ¿Queréis ir al mar? - Вы хотите поехать на море?
f) Estoy muy cansado, quiero descansar un poco - Я очень устал и хочу немного отдохнуть

✍️✍️ Hablar - Decir

Оба глагола могут переводиться как "говорить". Однако, "hablar" больше подразумевается как "разговаривать (вообще)", а "decir" - "сказать что-то"

👉 Hablar - говорить, разговаривать. Этот глагол обозначает сам процесс разговора и употребляется в значениях: разговаривать на каком-то языке; разговаривать с кем-либо; рассказывать / говорить о чём-то
Por ejemplo:
a) Mis amigos hablan ruso - Мои друзья говорят по-русски (вообще говорят на нём)
Можно сказать: Mis amigos hablan en ruso - Мои друзья разговаривают на русском (в какой-то конкретный момент)
b) ¿Con quién hablas todo el día? - С кем ты разговариваешь весь день?
c) No quiero hablar más de mi trabajo - Я больше не хочу разговаривать о моей работе

👉 Decir - говорить / сказать что-то кому-то
Очень часто "decir" употребляется с союзом "que" - сказать, что...
Por ejemplo:
a) ¿Me dices la verdad? - Ты мне говоришь правду?
- Sí, claro que te digo la verdad - Да, конечно я тебе говорю правду
b) ¿Qué dices? - Что ты говоришь?
c) La abuela de Ramón dice que tiene cien años - Бабушка Рамона говорит, что ей сто лет
d) El cocinero dice que nunca quiere comer - Повар говорит, что он никогда не хочет есть

✍️✍️ Llevar - Traer

Оба глагола означают "нести". Единственная разница между ними - это направление, в котором кто-то что-то "несёт".

👉 Llevar - нести, уносить (по направлению от говорящего - "туда"). Подобно глаголу "ir"

👉 Traer - нести, приносить (по направлению к говорящему - "сюда"). Подобно глаголу "venir"

Запомните такую разницу, которая существенна для испанцев:
Quien va - lleva ("Кто идёт, тот несёт")
Quien viene - trae ("Кто приходит, тот приносит")
Por ejemplo:
a) Mi mamá va por la calle y lleva un bolso - Моя мама идёт по улице и несёт сумку
Mi mamá viene a casa y trae productos - Моя мама приходит домой и приносит продукты
b) ¿A dónde llevas ese paraguas? - Куда ты несёшь этот зонтик?
¿Me traes, por favor, el paraguas? - Ты мне не принесёшь, пожалуйста, зонтик?

Метки:

Halloumi-kesäkurpitsa grillossa

Halloumi-kesäkurpitsakääröt valmistuvat näppärästi grillissä. Valitse kääröjä varten napakka kesäkurpitsa. Tarjoa grillatut paketit kuumin
Ainekset
1 kpl (300 g) kesäkurpitsa
1 kpl (200 g) halloumijuustoa
1/2 tl suolaa
coctailtikkuja
MAUSTETAHNA
valkosipulinkynttä
rypsiöljyä
sitruunamehua
paprikajauhetta
kuivattua timjamia
oreganoa
rouhittua mustapippuria
Näin teet
1
Leikkaa kesäkurpitsa pitkittäin juustohöylällä mahdollisimman ohuiksi viipaleiksi. Notkista viipaleet ripottelemalla niille suolaa ja anna itkettyä 15 minuuttia. Leikkaa ylijäävästä kurpitsasta kapeita nauhoja.
2
Maustetahna: Sekoita kaikki.
3
Pane kääröt ja kesäkurpitsanauhat grillin parilaosalle. Sivele ne maustetahnalla. Käännä noin 3 minuutin kuluttua, sivele toinen puoli tahnalla. Grillaa, kunnes juusto on pehmeää. Tarjoa heti.
5
Vinkki: Grillaa kääröjen seuraksi pieniä halkaistuja sipuleita.

Метки:

Futuro de Probabilidad

🇪🇸🇪🇸🇪🇸Hoy un poco de gramática nivel A2. El futuro simple como futuro de probabilidad.🇪🇸🇪🇸🇪🇸

✍Futuro de probabilidad - Futuro Simple в значении вероятности

Зачастую глаголы, стоящие в форме Futuro Simple не выражают никакого действия в будущем, а относятся к настоящему времени. Формы Futuro Simple могут иметь значение вероятности, неопределённости или сомнения. Это вторая функция данного грамматического времени.

👉👉👉Она называется - Futuro de Probabilidad.

Посмотрите на примеры:

a) ¿Qué hora es? – Который час?
– Serán las doce – Наверное около двенадцати (вместо "Son las doce")

b) ¿Dónde estará este hotel? – Где же может быть этот отель? (вместо "¿Dónde está este hotel?")

c) ¿Cuántos años tendrá esa mujer? – Сколько лет может быть этой женщине?
- No lo sé, tendrá más de ochenta – Не знаю, возможно больше восьмидесяти.

d) No sé por qué me siento tan cansado – Я не знаю, почему я чувствую себя таким уставшим.
- Será por el tiempo que hace – Должно быть это из-за погоды.

e) Hoy hace muy buen tiempo – Сегодня очень хорошая погода.
- Sí, habrá muchísima gente en el parque – Да, скорее всего в парке очень много народу.

Очень часто Futuro de Probabilidad употребляется в конструкциях Presente Continuo (estar + gerundio), когда мы говорим о действии, совершающемся в настоящий момент.

Сравните:
a) Los niños están jugando en el parque – Los niños estarán jugando en el parque.
Дети играют в парке – Дети, должно быть, играют в парке.

b) Daniel está escuchando música – Daniel estará escuchando música.
Даниель слушает музыку – Даниель, должно быть, слушает музыку.

Конечно же, посмотрев на голые примеры, не всегда понятно, что означает предложение: будущее время или futuro de probabilidad. Это зачастую становится ясно только из контекста.

a) Mi primo Antonio ahora está en Bruselas – Мой двоюродный брат Антонио сейчас в Брюсселе.
- ¡Qué guay! y ¿cuándo volverá? – Как здорово! И когда он вернётся? (Futuro Simple)
b) ¿Ves a esos señores ahí? ¿De qué estarán hablando tanto tiempo? – Видишь вон тех сеньоров? О чём же разговаривают так долго? (Futuro de Probabilidad)
- Pues estarán hablando del negocio – Ну, должно быть, они говорят о бизнесе. (Futuro de Probabilidad)

Обязательно помните, о том, что Futuro Simple может иметь данную функцию (выражение вероятности - probabilidad), а не только употребляться для выражения будущего времени.
Этот случай употребления очень часто встречается в разговорной речи испанцев

🤔🤔🤔 ¿Podemos utilizar frases como 'es posible','quizás', 'es probable'? Claro... pero después de este tipo de frases generalmente usamos el...
PRESENTE DE SUBJUNTIVO.

Хотите знать всё про Испанию? 💃💃💃💃
Тогда сюда 👉👉👉👉 www.facebook.com/PregoJuan

Метки:

Llevar y traer

Hay verbos que siempre nos dan problemas como TRAER y LLEVAR. Vamos a intentar entender cuándo tenemos que utlizar estos verbos.

LLEVAR y TRAER. В чем различие?

- принеси это СЮДА = TRAE esto aquí (imperativo)
- отнеси это ТУДА = LLEVA esto allí (imperativo)

Оба глагола означают «нести». Единственная разница между ними — это направление, в котором кто-то что-то «несёт».

1) Llevar — нести, уносить (по направлению от говорящего — «туда»). Подобно глаголу «ir»

2) Traer — нести, приносить (по направлению к говорящему — «сюда»). Подобно глаголу «venir»

Ejemplo: Ana está en su casa y habla por teléfono con su amiga, María.

- Hola, María. Esta noche celebro mi cumpleaños. Hago una cena en mi casa. ¿Vienes?

· Claro Ana, ¿a qué hora voy?

- A las ocho y media.

· ¿Llevo algo? ¿Comida, vino?

- Sí, trae vino.

Метки:

Невозможно пройти мимо! Безобразно сожрала 3 пирожных.
Сначала делаем фото и редактируем в соответствии с правилами здесь:
https://rajain.epassikuva.fi/
Потом сюда загружаем и получаем код https://lupakuvienvastaanotto.fi
А потом отправляем код на сайт полиции при заполнении заявления на выдачу паспорта.
https://asiointi.poliisi.fi

Наши братья-цыгыне

В Испании живет огромное количество румынских цыган.
Одна женщина примелькалась, ходит целыми днями побирается. Подходит к столику кафе и начинает клянчить денег. Если денег не дают, то просит дать что-нибудь ”Покууушать! Дааайте кусочек!» в надежде, что человек не выдержит душераздирающей сцены и даст монету.
И каждое утро вся ее большая семья с детьми и внуками вкушает утренний кофе с круассанами в одном из кафе, что навевает на мысль, что уж не очень они бедствуют.
***
Однажды мы с Лерой были на рынке, рылись в купальниках и, как всегда, радостно комментировали каждый экземпляр. Цыганка, после небольших раздумий, подошла:
-А вы откуда? Ах, русские? А я из Румынии!
Мы с Лерой с восторгом завопили, размахивая приветственно руками:
- Oooo, hermana!! Hermana!!! (сестра, исп.)
Цыганка предпочла ретироваться, не выдвигая никаких предложений.

Метки:

Испанцы гуляют самозабвенно, широко и долго. Вчера в 22 часа врубили музыку и начался загул в гастрономических шатрах. Шатрами уставлен весь центр города и шатры стоят по районам.
У меня пара шатров в полусотне метров от дома. Музыка смолкла лишь в 4 часа утра. А в 8 часов утра по городу пошли оркестры, будить народ на продолжение банкета.
В центре к 15 часам полный разгул. Сейчас отоспим сиесту и с новыми силами примемся гульванить.
В понедельник окончание праздника. Ну и гуляки эти испанцы! 😂

Esto y este

📌Esto - «это», указательное местоимение, которое мы используем самостоятельно, когда (грубо говоря) тыкаем пальцем на что-то. То есть, после ESTO ❗️ НЕ идет дальше существительное. Это самостоятельное слово (среднего рода, кстати).

❇️Mamá, ¿qué es esto? - Мама, что это?
❇️Esto es una lámpara de pie, hijito. - Это торшер, сынок. - В предложениях подобной структуры («это есть то-то») мы можем спокойно ОПУСТИТЬ в испанской версии ESTO и сказать просто:
❇️Es una lámpara de pie.

📌Este - «этот», указательное местоимение, которое мы используем вместе с существительным мужского рода (одушевлённое или нет, не важно).

❇️Necesito este periódico.- Мне нужна эта газета.

❇️¿¿Quién es este?? - Кто это?? (весьма грубая форма, кстати). Лучше скажите:
❇️¿Quién es él? - Кто он?

Метки:

Вы что думаете, фейерверки только по ночам? Нет! Каждый день в 14.00 фигачат фейерверки
Сомнения гложут.
Выдержу я неделю похода на парусной яхте?
Или укачаюсь у первого буйка и испорчу нам путешествие?
Боязно. Из меня морской волк никудышний.

Нудистский пляж

Лера со знакомым британцем поехала на днях на нудистский пляж.
Приехали, разделись, расположились на песочке. Британец лег на бочок лицом к Лере, тихонько беседуют.
Метрах в трех от них, за спиной британца, уселся испашка лет 40 и стал мастурбировать, глядя на них.
Британец сначала не поверил, потом оглянулся и тоже изумился: «Вот же ж подлец, что творит! Лера, прикрой меня! Вдруг он на мою задницу целится?» 😂😂😂
Вчера народ до ночи колобродил по улицам

И с утра рано занялось доброе воскресное утро в колхозе 😂

Жадность

Пошли вчера с Лерой на рынок и, при виде черешни, нас обуяла жадность. Купили 8 (восемь!!) кило черешни!!! Объелись.


29.06.2019 в 11 часов сбор и в 12 стартуем с Сенатской площади
Все добро пожаловать! Надеюсь погода будет лучше прошлогодней, когда с концерта пришлось уйти из-за дождя.

The route of the Parade is now confirmed! We will me marching from Senate Square along Aleksanterinkatu - Mannerheimintie - Eteläesplanadi - Kasarmikatu - Neitsytpolku to Kaivopuisto. There is a cobblestone road, tram tracks and a few uphill tracks along the route. The route is about 2.5 km long.

We will gather at the Senate Square at 11 am and start towards Kaivopuisto at 12 pm. See you at the Square! 🏳️‍🌈

Adiós mí amiga fiel 😔

Моя собачка Минерва покинула меня после 8 лет счастливого бытия.
Собаки-последние ангелы на земле!

Метки:

Карнавал

Вчера опять разгулялись. Люблю эту страну!!

Muy buena calidad
Garnier Delial niños sensitive advanced bruma antiarena SFP 50+ P.V.P: 9,15Euros
Cien Sun (Lidl) Spray Solar infantil (Pistola) SPF 50+ P.V.P: 2,32Euros
Garnier Delial niños spray hidratante SFP 50+ P.V.P: 6,50Euros
Garnier Delial niños sensitive advanced SPF 50+ P.V.P: 9,05Euros
Vichy Ideal Soleil spray suave niños SPF 50+ P.V.P: 7,78Euros
Sun Med (Mercadona) Spray solar infantil SPF 50+ P.V.P: 3,33Euros
Vichy Ideal Soleil bruma anti arena infantil SPF 50+ P.V.P: 8,58Euros

Vamos a hacer preguntas...

¿Cuánto tiempo? – Как долго?
¿Ya? – Уже?
¿Con quién? – С кем?
¿Qué pasa? – В чем дело?
¿De quién es esto? – Чей (чья, чье) это?
¿Es verdad? – Это правда?
¿Es realmente así? – Это действительно так?
¿De verdad? – Верно?
¿Cómo se dice esto en español? – Как это будет по-испански?
¿Usted me comprende? – Вы меня понимаете?
¿Le he entendido bien? – Я правильно Вас понял?
¿Le puedo pedir...? – Можно попросить у Вас...?
¿Me lo puede usted mostrar? – Можете ли Вы мне показать?
¿Me puede usted ayudar? – Вы можете мне помочь?
¿Podría usted decirme? – Не скажете ли Вы...?
¿A quién debo dirigirme? – К кому я должен обратиться?
¿Podría hablar con...? – Могу ли я поговорить с...?
¿Puedo...? – Можно мне...?
¿Podría pedirle...? – Не могли бы Вы...?
¿Tiene usted...? – У вас есть...?
¿Quiere que le ayude? – Помочь Вам?
¿Quiere usted...? – Хотите...?

Метки:

🇪🇸🇪🇸🇪🇸15 пар антонимов в испанском языке.🇪🇸🇪🇸🇪🇸

плохой – malo / хороший - bueno
грязный – sucio / чистый - limpio
трудный – difícil / легкий - fácil
мокрый – mojado / сухой - seco
пустой – vacío / полный - completo
темный – oscuro / светлый - claro
медленный – lento / быстрый - rápido
жесткий, твёрдый – duro / мягкий - suave, blando
тяжелый – pesado / легкий - ligero
старый – viejo / новый - nuevo
иностранный – extranjero / местный - local
шумный – ruidoso / тихий - tranquilo
слабый – débil / сильный – fuerte
некрасивый – feo / красивый - lindo, bonito, hermoso, bello, guapo
умный – inteligente / глупый – estupido

¿Sabéis más parejas de antónimos? Escribid en los comentarios 👇👇

Метки:

ESTAR

¡Hola Amigos! рассказываю устойчивые фразы с глаголом ESTAR и нашими «сидеть», «стоять», «лежать», то есть положения тела в пространстве и почему они в испанском используются именно с глаголом ESTAR.

⠀↘️Напоминаю формы этого неправильного глагола (в настоящем): estoy, estás, está, estamos, estáis, están.

⠀📌Estar de pie - стоять (состояние, не действие), не путайте его с правильным возвратным глаголом-действием (то есть, грубо говоря, действие, совершаемое усилием воли) LEVANTARSE «подниматься, вставать» (как правило, поднимать себя из горизонтального положения в вертикальное). Также можно сказать PONERSE de pie - «вставать» , «подниматься на ноги» В этих выражениях спрягаются только глаголы, «de pie» не меняется.
⠀❇️Cuando entra la señora tienes que levantarte. - Когда входит сеньора, тебе нужно встать.
⠀❇️Mi abuela no puede estar de pie mucho rato. Necesita sentarse. - Моя бабушка не может стоять долго. Ей нужно садиться.

⠀📌Estar sentado - сидеть (также состояние), и его глагол-действие SENTARSE.
⠀❇️Me siento en otro sitio, porque aquí está sentada otra persona. - Я сяду в другом месте, потому что здесь сидит другой человек.

⠀📌Estar tumbado - лежать, покоиться.
⠀❇️Estoy cansado de estar tumbado. - Я устал лежать.
Вот это сочетание «ESTAR TUMBADO» разговорным не назовешь. С «лежать» в испанском все немного сложнее. Вы не поверите, но если вы «лежите», то лучше сказать простое «estar» и можно уточнить, где вы лежите 👉🏻«ahora estoy en cama». Если вы «лежите» с целью спать, тогда👇🏻

⠀📌Estar acostado - «лежать».
⠀❇️¿Damos una vuelta? - No, no me apetece. Estoy acostada ya. - Пойдем пройдемся? - Нет, мне не хочется. Я уже легла спать.

⠀И глагол-действие «ложиться, ложиться спать» ACOSTARSE или TUMBARSE (все же, в испанском Испании последний - это книжный глагол).
⠀Причастия «sentado, apostado, tumbado» - меняются по родам и числам (как и любые причастия).

⠀🌀Немного повелительного наклонения:
⠀✔️»Ложись!»👇🏻
⠀С каким же глаголом скомандовать в непонятной ситуации «ложись!»? Ни с каким. Глагол здесь не используется вообще, мы говорим:
⠀📌¡Abajo! - дословно «вниз!»
⠀📌¡Al suelo! - дословно «на пол!»
⠀✔️Садись!👇🏻
⠀📌¡Siéntate! - садись!
⠀✔️Вставай!👇🏻
⠀📌¡Ponte de pie! - вставай!
⠀📌¡Levántate! - поднимайся!

Метки:

La preposición POR

¡Hola amigos! empezamos el día con la preposición POR y algunas frases que utilizamos mucho, mucho, mucho...

por suerte = к счастью

por desgracia= к сожалению

por fin = наконец-то..

por ultimo= последний ...

por si acaso= на всякий случай...

por favor = пожалуйста

por ahora= пока..

por escrito = письменно

por cierto=кстати

por lo visto= видимо

por lo menos = хотя бы

por poco= почти

por supuesto= конечно

por ejemplo= например

por eso= поэтому

Метки:

MUY, MUCHO, UN POCO, UN POCO DE

¿Cómo usarlos?

Normalmente después del verbo estar suele ir un adjetivo o un adverbio, mientras que al verbo tener le suele acompañar un sustantivo.

Обычно после estar в них идёт прилагательное, после tener — существительное.

После глагола estar употребляется muy, un poco:

• estoy muy contenta — я очень довольна
• estoy un poco triste - мне немного грустно
• estoy muy enfermo — я очень болен
• estoy muy mal — мне очень плохо

После глагола tener – mucho/mucha, un poco de:

• tengo mucha sed — я очень хочу пить
• tengo mucha fiebre — у меня высокая температура
• tengo mucho sueño — я очень хочу спать
• tengo mucho dolor de cabeza — у меня сильно болит голова
• tengo un poco de frío — мне немного холодно
• tengo un poco de calor — мне немного жарко

Метки:

Hacer

Устойчивые выражения с глаголом HACER }

hacer caso- уделять внимание, прислушиваться
hacer cola - стоять в очереди
hacer daño - причинять ущерб
hacer deporte - заниматься спортом
hacer el favor - делать одолжение
hacer el tonto - притворяться дурачком
hacer la cama - заправлять кровать
hacer la maleta - собирать чемодан
hacer la rosca - подлизываться
hacer las paces - помириться
hacer el desayuno - готовить завтрак
hacer la compra - делать покупки
hacer una broma - шутить
hacer una excursión - совершать экскурсию
hacer un curso de - проходить курс
hacer el amor - заниматься любовью
hacer la colada - стирать вещи
hacer la comida - готовить еду

Также имеется множество идиоматических выражений с глаголом hacer для описания погоды:

¿Qué tiempo hace? Какая погода сейчас?
Hace frio - холодно
Hace calor - жарко
Hace viento - ветрено
Hace sol - солнечно
Hace buen tiempo - погода хорошая
Hace mal tiempo - погода плохая
Hace fresco - cвежо

Поскольку идиомы используют существительные, то с ними употребляют прилагательные, а не наречия:

Hace frio -> Hace mucho frio ( а не "muy"! )

Метки:

¡Hola amigos! empezamos el lunes con unos verbos que son útiles cada día.

Повседневные действия - Acciones habituales

despertarse - просыпаться
hacer yoga - заниматься йогой
ducharse - принимать душ
desayunar - завтракать
pasear al perro - выгуливать собаку
coger el autobús - сесть на автобус
empezar a trabajar - приступить к работе
comer con un compañero - обедать с другом
terminar de trabajar - завершать работу
volver a casa - возвращаться домой
ver la televisión - смотреть телевизор
limpiar la casa - убирать дом
ir a clases de inglés - идти на курсы английского языка
quedar con los amigos - встретиться с друзьями
tomar algo por ahí - выпить что-нибудь
hacer la compra - купить продукты
cocinar - готовить
tirar la basura - выбросить мусор
leer / connectarse a internet - читать / выходить в интернет
ir a la cama - идти спать

¿y vosotros? ¿Qué haceis cada día? Escribid en los comentarios

Метки:

Comer

🇪🇸🇪🇸🇪🇸Vamos a estudiar algunas frases muy tipicas en español. En todas las expresiones utilizamos el verbo COMER.
1. сomer a gusto — есть с удовольствием
• Еn casa de la abuela comemos muy a gusto.
2. invitar a alguien а сomer — приглашать кого-то на обед
• Hoy no he invitado a Rafa a comer con nosotros.
3. quedar para comer con alguien — встречаться за обедом с кем-то
• ¿Quedamos para comer la próxima semana en San Petersburgo?
4. a la hora de comer — во время обеда
• A la hora de comer no se debe usar el móvil.
5. сomer bien — питаться хорошо
• En este restaurante se come demasiado bien.
6. comer fuera — обедать не дома
• Durante la semana, a veces tengo que comer fuera porque no tengo tiempo de cocinar cada día en casa.
7. comer con los ojos — пожирать глазами
• Este chico te está comiendo con los ojos (te mira con deseo).
8. comerle la boca a alguien — целовать кого-то
• El novio de Raquel siempre le come la boca delante de todos.
9. comerse el coco — много думать
• Me estoy comiendo el coco para resolver este ejercicio.
10. comerle el coco a alguien — вбить кому-то в голову
• La novia de Javier le come el coco para que se casen.

Метки:

Цвета. Идиомы

Hola amigos... vamos con unas frases muy típicas en español en las que utilizamos los colores

12 идиом на испанском со словами, обозначающие цвета

📌БЕЛЫЙ

1. Ponerse blanco — побелеть, стать бледным:

Сuando mi hermano supo que iba a ser padre, se puso blanco y tardó varios minutos en reaccionar. – Когда мой брат узнал, что станет отцом, он побледнел и несколько минут молчал.

Se puso blanco como un papel. – Он стал белым, как бумага.

2. Estar sin blanca — быть без денег:

En efecto, mientras los jóvenes están sin blanca, las personas mayores han acumulado dinero. – Действительно, в то время, как молодежь сидит без денег, взрослые свой доход только приумножают.

No puedo ir al paseo porque estoy sin blanca. – Не могу пойти на прогулку, потому что у меня нет денег.

3. Pasar la noche en blanco – не сомкнуть глаз:

Pasé la noche en blanco pensando en cómo iba a pagar las deudas. – Прошлую ночь так и не уснул, думая, как выплатить все долги.

4. Ir de punta en blanco — быть одетым элегантно, не обязательно в белое:

Hoy he visto a María que venía de su cita con su nuevo amigo José. Iba guapísima, de punta en blanco. – Сегодня я видела Марию, которая шла со свидания с Хосе. Она такая красивая и так была элегантно одета.

5. Dar en el blanco – бить в цель, попасть в яблочко:

La construcción de una Europa política requiere la capacidad de erradicar el terrorismo; todavía estamos lejos de dar en el blanco. – При строительстве политической системы Европы необходимо полностью победить терроризм, но мы еще крайне далеки от этого.

📌ЧЁРНЫЙ

6. Estar negro / ponerse negro — разозлиться:

¿A ti qué es lo que más te molesta de tu pareja? ¿Qué es lo que te pone negro? – Что больше всего тебе не нравится в твоем партнере? Что тебя раздражает?

7. Tener la negra — невезение, неудача:

Llevo una semana fatal: hemos pasado las vacaciones encerrados en casa por la lluvia. ¡Tengo la negra! – Неделя просто ужасна: все каникулы провели дома из-за дождя. Не везет так не везет!

8. Ser la oveja negra – быть белой вороной (иногда возможен разговорный вариант «в семье не без урода»):

Mi padre quería que yo fuera doctor. Él es doctor, mi madre y mi hermana son doctoras también. Pero yo no, yo decidí ser músico. Creo que soy la oveja negra de la familia. – Мой отец хотел, чтобы я стала врачом. Он — врач, мама и моя сестра – тоже врачи. А я нет, я решила стать музыкантом. Я как белая ворона в семье.

9. Verlo todo negro — видеть все в черном цвете:

Cuando tengo varios problemas al mismo tiempo, tiendo a verlo todo negro. Quizá es el estrés o quizá es que soy un poco pesimista. – Когда я сталкиваюсь одновременно с несколькими проблемами, я все вокруг начинаю видеть в черном цвете. Возможно, это стресс, возможно, я сам по себе пессимист.

📌СИНИЙ

10. Encontrar al príncipe azul — встретить своего принца, найти мужчину своей мечты:

Espero que mi hermana encuentre pronto una buena persona como novio. Tal vez algún día encuentre al príncipe azul, romántico y cariñoso como se merece. — Надеюсь, что сестра скоро встретит хорошего мужчину. Однажды и я встречу своего принца, которого заслуживаю, романтичного и заботливого.

📌КРАСНЫЙ

11. Estar al rojo vivo — накалиться до предела:

La emoción estaba al rojo vivo en la sala en el momento del inicio de las pruebas. – Когда начались экзамены, эмоции в зале были на пределе.

12. Ponerse rojo – покраснеть:

Me puse rojo y me puse a reir. – Я покраснел и засмеялся.
Сохраните у себя и поделитесь с друзьями

Метки:

llevar, ponerse, vestirse

🇪🇸Что общего между испанскими глаголами llevar, ponerse, vestirse?

Все мы их используем когда говорим о.. одежде, вернее, процессе её надевания.

👩🏻‍🏫Здесь только формы глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения. Итак, разница между этими глаголами в контексте одевания и снимаетесь одежды будет и смысловая, и грамматическая.
У всех есть знакомая, которая бесконечно поправляет ваш русский? НАдевать и Одевать/Одеваться? В испанском та же история. 👇🏻

📎LLEVAR - отличный много-где-проникающий всегда правильный глагол! Его формы в настоящем: llevo, llevas, lleva, llevamos, lleváis, llevan. Он значит и «носить, нести» (процесс ношения) и результат «уносить, унести» отсюда куда-то. Также в большинстве случаев в испанском просто нет разницы между действиями, которые мы реализуем пешком или на транспорте, то есть, LLEVAR - также «увозить, везти» и прочее. LLEVAR заслуживает отдельной небольшой публикации, а сегодня возьмем его только в контексте «носить одежду/предмет одежды». НОСИТЬ - это ПРОЦЕСС ношения, носки. Здесь нет ни начала действия, ни конца, ни результата.
⠀❇️Normalmente en el trabajo llevo pantalones oscuros . - Обычно на работе я ношу темные брюки.
⠀❇️No llevo estos pendientes porque no me gustan mucho. - Я не ношу эти сережки потому что они мне не очень нравятся.
⠀❇️Nunca llevo mucha ropa cuando hace frío. - Я никогда не ношу много одежды, когда холодно.

📎PONERSE - еще один универсальный глагол, но неправильный почти во всех временах: me pongo, te pones, se pone, nos ponemos, os ponéis, se ponen. PONER - это и «класть, положить» и более специальные «вешать, ставить» (я объясняю своим ученикам «соприкасать что-то с любой поверхностью: как полом, столом, так и со стеной, потолком»), «включать» (музыку, кино, программу и т.п.). Но здесь PONERSE - возвратная форма (действие обращаем на себя), то есть этот глагол дословно «класть что-то на себя». То есть НАДЕВАТЬ - процесс-РЕЗУЛЬТАТ надевания (на нас этого не было и вот мы это надеваем или надели).
⠀❇️Nunca me pongo estos pendientes para salir porque tengo miedo de perderlos. - Я никогда не надеваю эти сережки на вечеринку, потому что боюсь их потерять.
⠀❇️Cuando voy al trabajo me pongo unos pantalones oscuros y una camisa blanca o azul claro. - Когда я иду на работу, я надеваю темные брюки и белую или голубуб рубашку.
⠀❇️Últimamente me pongo dos jerseyes porque hace muchísimo frío. - В последнее время надеваю два свитера, потому что очень холодно.

📎VESTIRSE - «одеваться, одеться» - отклоняющийся возвратный глагол: me visto, te vistes, se viste, nos vestimos, os vestís, se visten. По значению похож на PONERSE, только «ponerse» требует к себе прямого дополнения (надевать ЧТО?), а «vestirse» самодостаточный глагол, которые не принимает к себе никакого дополнения.
⠀❇️Por las mañanas me visto muy lentamente. - По утрам я очень медленно одеваюсь.
⠀❇️Normalmente me visto a las 8.00, desayuno y voy al trabajo. - Обычно я одеваюсь в 8.00, завтракаю и иду на работу.

📎VESTIR - «одевать кого-то». Как многие поняли, VESTIRSE - действие направлено на себя, а VESTIR - на кого-то другого. Вот и все отличие этих глаголов. Помните про предлог «a», который мы ставим после глагола, действие которым мы направляем на человека.
⠀❇️Visto a mi hijo porque él es muy pequeño y aún no sabe vestirse él mismo. - Я одеваю своего сына, потому что он еще маленький и не умеет одеваться сам.
⠀❇️Ahora me viste mi marido porque estoy recuperando de una operación. - Сейчас меня одевает мой муж, потому что я восстанавливаюсь после операции.

Теперь запомните разницу между этими глаголами?

Метки:

Этот, тот, то да это

🇪🇸Простые важные слова. Указательные местоимения в испанском (слова «этот», «тот») в испанском делятся на 3 типа дальности, так же как и наречия места

1️⃣То, что находится в пределах моей досягаемости (здесь - AQUÍ, acá)
⠀📌Esto - «это», указательное местоимение, которое мы используем самостоятельно, когда (грубо говоря) тыкаем пальцем на что-то. То есть, после ESTO ❗️ НЕ идет дальше существительное. Это самостоятельное слово (среднего рода, кстати).
⠀❇️Mamá, ¿qué es esto? - Мама, что это?
⠀❇️Esto es una lámpara de pie, hijito. - Это торшер, сынок. - В предложениях подобной структуры («это есть то-то») мы можем спокойно ОПУСТИТЬ в испанской версии ESTO и сказать просто:
⠀❇️Es una lámpara de pie.

📌Este - «этот», указательное местоимение, которое мы используем вместе с существительным мужского рода (одушевлённое или нет, не важно).
⠀❇️Quiero comprar este periódico.- Мне нужна эта газета.
⠀❇️Este chico es mi compañero de clase - Этот парень мой одногруппник/одноклассник (дословно «компаньон по уроку»).
⠀❇️¿¿Quién es este?? - Кто это?? (весьма грубая форма обращения к человеку, кстати).

Лучше скажите:
⠀❇️¿Quién es él? - Кто он?

👩🏼‍🏫Обратите внимание, что множественное число у ESTE - ESTOS.
⠀у ESTO - как такового нет множественного числа.

Конечно, есть и женский род:
⠀📌ESTA - «эта» после должно стоять существительное женского рода единственного числа (снова не важно, одушевлённое или нет).
⠀❇️Mi hermana Carmen es esta chica a la derecha. - Моя сестра Кармен - это девуша справа.
⠀❇️Esta máquina no funciona. - Этот агрегат не работает.
⠀📌ESTAS - «эти» (несколько существительных женского рода, на которые мы тыкаем пальцами, грубо говоря)
⠀❇️Estas casas son maravillosas. - Эти дома великолепны.
⠀❇️Estas mujeres son mis colegas. - Эти женщины - мои коллеги.

2️⃣️⃣То, что я вижу, но просто так не дотянусь (там - AHÍ) и здесь только меняются немного сами местоимения, но принцип их разбивки же самый, что был с «esto-este-estos-esta-estas»
⠀📌eso - то;
⠀📌ese - тот;
⠀📌esos - те;
⠀📌esa - та;
⠀📌esas - те;
⠀❇️¿Qué es eso? - Что то/такое/это?
⠀❇️Ese coche de ahí es mío - Эта машина там моя.
⠀❇️Esas mesas son del otro despacho. - Эти столы из другого кабинета.

Но вот здесь этот ряд местоимений смешивается с предыдущим и носители их часто «перемешивают» между собой. То есть, скажите «eso» вместо «esto» и наоборот - не смертельно :)

3️⃣Но есть еще и самые «дальние» предметы (которые находятся «вон там» - ALLÍ, allá), на которые мы указываем:
⠀📌AQUELLO - вон то;
⠀📌AQUEL - вон тот;
⠀📌AQUELLOS - вон те;
⠀📌AQUELLA - вон та;
⠀📌AQUELLAS - вон те.

По моим оценкам последние ☝🏻 вообще отмирают и в речи используются довольно редко.

Метки:

Понятие управление глагола означает, что данный глагол обязательно требует после себя использования предлога. Например:

📌empezar / comenzar a hacer algo - начинать что-то делать
✍️Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana - Я начинаю работать в 9 часов утра
✍️Comienza a llover - Начинается дождь

📌ayudar a hacer algo - помогать делать что-либо
✍️Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos - Мы помогаем дедушке с бабушкой мыть полы

📌asistir a - присутствовать в, на; посещать
✍️Carolina siempre asiste a las clases - Каролина всегда присутствует на уроках

📌conocer a alguien - знать кого-либо, знакомиться с кем-либо
✍️Conozco a los padres de Leonardo - Я знаком с родителеями Леонардо
🤬Никогда не говорите: conocer con - это ошибка

📌То же самое касается глагола saludar - здороваться с кем-либо, приветствовать кого-либо.
✍️Saludamos al profesor - Мы приветствуем учителя
🤬Не говорите: saludar con (Управления глаголов в русском и испанском языках не всегда совпадают)

📌ponerse a hacer algo - приниматься что-то делать, резко начинать что-то делать
✍️Los niños se ponen a llorar - Дети начинают плакать
✍️Carlos se pone a trabajar - Карлос принимается работать (за работу)

📌jugar a - играть в (перед названием игры ставится определённый артикль)
✍️No sé jugar al tenis - Я не умею играть в теннис
✍️Los chicos juegan al fútbol - Ребята играют в футбол
✍️Jugamos a las cartas - Мы играем в карты
🤬Нельзя сказать, например: jugar en el fútbol

📌oler a - пахнуть чем-то
✍️Tu camiseta huele a sudor - Твоя футболка пахнет потом
✍️¿A qué huele ese jabón? - Чем пахнет это мыло?

📌aprender a hacer algo - учиться что-либо делать
✍️Quiero aprender a nadar - Я хочу научиться плавать

📌subir = subirse a - входить в какое-либо транспортное средство, садиться в транспортное средство
✍️El señor López sube al tren - Сеньор Лопес заходит в поезд
✍️Me subo al autobús - Я сажусь в автобус

Существует ещё много испанских глаголов, которые требуют использования предлога a.

Метки:

La leche (молоко, исп.)

¡Soy la leche! 😛😛😛 В испанском языке LECHE 🍼 используется во многих разговорных выражениях в повседневной жизни.

🍼¡Leches! – черт! (для выражения удивления, восхищения или раздражения)
¡Leches!, se me ha olvidado ir a la farmacia.
¡Leches! Se me ha estropeado la radio.
¡Leches! Me he quemado.

🍼A toda leche / Echando leches – очень быстро, на всех парах, на большой скорости
Voy a ir al trabajo a toda leche, que llego tarde.
Mi hermano siempre come a toda leche, no tiene tiempo para nada.
Yo hago los deberes a toda leche y después veo la tele.

🍼Como la leche — нежный

🍼Ser la leche – в зависимости от контекста может передавать как крайне положительную, так и крайне отрицательную оценку:
Este grupo de música es la leche, me encanta su música.
Este coche es la leche.
Eres la leche, siempre te olvidas algo cuando salimos te viaje.

🍼Estar de mala leche / Ponerse de mala leche – быть в плохом настроении, рассердиться
Me pone de mala leche que me llames cuando estoy durmiendo.
No le hables a Sonia, que está de mala leche.

🍼Tener mala leche – быть сварливым, неприятным в общении, иметь плохой характер
Pedro tiene muy mala leche, siempre está enfadado.
Qué mala leche tiene este hombre, siempre fastidiando a los demás.

🍼Una leche – ничего или нет
No he entendido una leche.
Emilio no habla una leche de inglés.

🍼¡Y una leche! – ага! Щас! Бегу и спотыкаюсь (выполнить то, о чем ты меня попросил)

🍼La leche que te han dado / De la leche – ну ты даешь! (меня удивляет, как ты себя ведешь)

Напоследок немного ненормативной лексики😱
🍼"Мe cago en la....leche, a Dios....", что дословно переводится как "Мне срать на....".
¡Me cago en la leche! Ya no quedan entradas, con las ganas que tenía de ir a ese concierto…

Метки:

Христос воскрес!

Из-за аномальных дождей (говорят, что 50 лет так небеса не разверзались) часть праздничных шествий пришлось отменить.
Сегодня, к всеобщей радости, успели провести празднества в перерыве между ливнями.

Профиль

311208
Юлия Estrella de los mares

Календарь

Август 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Метки

На странице

Подписки

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com
Дизайн chasethestars